Πέμπτη 29 Οκτωβρίου 2009

CAPITALISM

Μια μέρα που είχαμε μάθημα ιστορίας, ο καθηγητής μας κος Ι.Α.Μας έδειξε στην παρουσίαση μια εικόνα την οποία βλέπετε αριστερά...
Αυτή η πυραμίδα δείχνει την δομή του καπιταλιστικού συστήματος το οποιο επικρατεί στις μέρες μας...

Στην κορυφή βρίσκεται ο καπιταλισμός
Απο κάτω βρισκονται οι βασιλιάδες , οι πρωθυπουργοι, οι προεδροι και ολοι αυτοί...
"We Rule You"--->"Σας Κυβερνάμε"
Απο κάτω βρίσκονται οι κληρικοί δηλαδή:
Οι παπάδες, οι επίσκοποι, οι αρχιεπίσκοποι, οι πάπες, οι καρδινάλιοι και όλοι αυτοί...
"We Fool You"--->"Σας Δουλεύουμε"
Απο κάτω βρίσκεται ο στρατός...
"We Shoot at You"--->(χωρίς σχολια)
Απο κάτω βρίσκεται η άρχουσα τάξη δηλαδή:
Οι πλούσιοι και οι αρχοντες
"We Eat for You"--->"Τρώμε για εσάς"
Και στο τέλος της Πυραμίδας Βρίσκονται όλοι οι υπόλοιποι άνθρωποι συμπεριλαμβανομένων των εαυτών μας, οι οποίοι τροφοδοτούν όλο το υπόλοιπο σύστημα και όλους τους από πάνω....
"We Work for All - We Feed All" ---> "Δουλέυουμε για όλους - Τους ταΐζουμε όλους"


-Αδριανός

Τετάρτη 28 Οκτωβρίου 2009

Η Αυτόματη Μεταφραση Αποσπάσματος Shakespare

Πόσο οτι να ναι μπορεί να είναι η αυτόματη μετάφραση...

Εδώ φαίνεται πόσο...

Στο παρακάτω απόσπασμα φαίνονται τρείς εκδοχές απο τον τελευταίο μονόλογο της κωμωδίας του Shakespare:"'Ονειρο Θερινής Νυκτός"


1) στο πρωτότυπο αγγλικό κείμενο
2)στο αυτόματα μεταφρασμένο κείμενο του Google-Translate
3)στο ελληνικά μεταφρασμένο απο κάποιον επαγγελματία μεταφραστή...


Απολάυστε...

1)PUCK
If we shadows have offended,

Think but this, and all is mended,

That you have but slumber'd here

While these visions did appear.

And this weak and idle theme,

No more yielding but a dream,



Gentles, do not reprehend:

if you pardon, we will mend:

And, as I am an honest Puck,

If we have unearned luck

Now to 'scape the serpent's tongue,

We will make amends ere long;

Else the Puck a liar call;

So, good night unto you all.

Give me your hands, if we be friends,

And Robin shall restore amends.


2)PUCK
Εάν έχουν προσβληθεί εμείς σκιές,
Σκεφτείτε όμως αυτό,και όλα είναι συγκολλημένο,

Που έχετε, αλλά slumber'd εδώ

Ενώ αυτά τα οράματα φαινόταν.

Και αυτή η αδύναμη και αδρανής θέμα,

Δεν παράγουν περισσότερο, αλλά ένα όνειρο

Gentls, δεν επιτιμώ:

εάν χάρη, θα επιδιορθώσει:

Και, όπως είμαι ειλικρινής Puck,

Αν έχουμε τρέχοντες τύχη

Τώρα να «τοπίο γλώσσα του φιδιού,

Θα επανορθώσω ere καιρό?

Αλλιώς η Puck μια κλήση ψεύτης?

Έτσι, καληνύχτα εις όλους σας.

Δώσε μου τα χέρια σου, αν είμαστε φίλοι,

Και Robin θα αποκατασταθεί τροποποιεί


3)Πουκ
Aν σας δυσαρεστήσαμε οι σκιές εμείς,
όλα διορθόνονται, αν σκεφτείτε αυτό:
πώς μαλλον κοιμηθήκατε λιγάκι εσείς
όταν εκείνες οι οπτασίες εμγανιστηκαν εδώ.
Και το ασήμαντο και επιπόλαιο έργο αυτό,
δεν ήταν παραπάνω από ένα όνειρο απλό.
Άρχοντες, μη μας περιφρονήσετε,
θα βελτιωθούμε, αν μας συγχωρήσετε.
Καλή σας νύχτα, λοιπόν, όλους σας χαιρετώ.
Δώστε μου τα χέρια σας αν φίλο με θεωρείτε,
και θα φροντίσει ο Πούκ να αποζημιωθείτε.
-Αδριανός

Καημένε Μπαμπινιώτη...


Φέτος περπατώντας αμέριμνη στα σοκάκια της Χώρας της Ίου, όπως κάθε χρόνο άλλωστε, το μάτι μου έπεσε, για κακή του τύχη, πάνω σε αυτή την πινακίδα. Από που να ξεκινήσω; «ΤΟ ΜΕΤΟΧΗ» , όπως λέμε η απαρέμφατο, ο ρήμα και τα συναφή. Σαν να μην μας έφτανε αυτό λίγο πιο κάτω «ΜΝΙΜΟΣΙΝΑ» άντε και καλά 40 που λέμε, εντελώς για μνημόσυνο. Το αγαπημένο μου όμως οφείλω να ομολογήσω «ΕΚΛΗΣΙΑΣΤΗΚΑ», το οποίο περιμένει απάντηση: Αχ εκκλησιάστηκες; Eγώ εκκλησιάστηκα την προηγούμενη εβδομάδα, αυτή δεν πρόλαβα είχα να κάνω παντζούρια στο σπίτι. Το πιο παράδοξο με αυτή την ταμπέλα, όπως την παρατηρώ τώρα, είναι ότι τα αγγλικά είναι σωστά, ούτε «wid varieti of aromatik cadles for yur plaic», ούτε τίποτα. Καημένε Μπαμπινιώτη...
-Δανάη